Коли штормить
Rudyard Kipling
A Song In Storm
1914-18
Be well assured that on our side
The abiding oceans fight,
Though headlong wind and heaping tide
Make us their sport to-night.
By force of weather, not of war,
In jeopardy we steer.
Then welcome Fate's discourtesy
Whereby it shall appear
How in all time of our distress,
And our deliverance too,
The game is more than the player of the game,
And the ship is more than the crew!
Out of the mist into the mirk
The glimmering combers roll.
Almost these mindless waters work
As though they had a soul --
Almost as though they leagued to whelm
Our flag beneath their green:
Then welcome Fate's discourtesy
Whereby it shall be seen, etc.
Be well assured, though wave and wind
Have mightier blows in store,
That we who keep the watch assigned
Must stand to it the more;
And as our streaming bows rebuke
Each billow's baulked career,
Sing, welcome Fate's discourtesy
Whereby it is made clear, etc.
No matter though our decks be swept
And mast and timber crack --
We can make good all loss except
The loss of turning back.
So, 'twixt these Devils and our deep
Let courteous trumpets sound,
To welcome Fate's discourtesy
Whereby it will be found, etc.
Be well assured, though in our power
Is nothing left to give
But chance and place to meet the hour,
And leave to strive to live.
Till these dissolve our Order holds,
Our Service binds us here.
Then welcome Fate's discourtesy
Whereby it is made clear
How in all time of our distress,
As in our triumph too,
The game is more than the player of the game
And the ship is more than the crew!
Штормова пісня
Напевно знай: за нас завжди
Сам океан, мабуть,
А нам лиш примхою служить
Штормам у шал і лють.
Це ж міць негоди - не війна –
Загроза моряку,
Але злий рок за звичай нам,
Як стріне на шляху.
Пірнає з мряки у пітьму,
Корма судна дрижить,
Бездумні хвилі нас несуть,
Мов прагнучи душі,
Неначе змовились втопить,
Наш стяг в зелену хлань.
Хай ствердить рок себе в ту мить,
Коли б зустрівся нам.
Знай певно: пінні хвилі ті –
Віщунки злим вітрам,
Отож на вахті в самоті
Ще треба встоять нам.
Ніс корабельний в лоб летить
Незграбним хвиль валам.
Співай, прийнявши рок в ту мить,
Коли б зустрівся нам.
Хоч палуби й залиті, крен
І мачти вже тріщать,
Переживем всі втрати, крім
Повернення назад.
Тож дідьку - дулю, шляк – штормам,
Урочі сурми, грай!
Вітаймо рок, приймай сповна,
Коли б зустрівся, хай!
Затям, хоч сил нема де взять,
Бодай для каяття,
Лиш час і місце, щоб спізнать
Твій потяг до життя;
Допоки нас не звільнять ті,
Присяги не зламай!
Шануймо рок у ясноті,
Жаску появу взнай.
Напевно знай: за нас завжди
Сам океан, мабуть,
А нам лиш примхою служить
Штормам у шал і лють.
Це ж міць негоди - не війна –
Загроза моряку,
Але злий рок за звичай нам,
Як стріне на шляху.
І в час, коли біди пора,
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
Пірнає з мряки у пітьму,
Корма судна дрижить,
Бездумні хвилі нас несуть,
Мов прагнучи душі,
Неначе змовились втопить,
Наш стяг в зелену хлань.
Хай ствердить рок себе в ту мить,
Коли б зустрівся нам.
І в час, коли біди пора,
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
Знай певно: пінні хвилі ті –
Віщунки злим вітрам,
Отож на вахті в самоті
Ще треба встоять нам.
Ніс корабельний в лоб летить
Незграбним хвиль валам.
Співай, прийнявши рок в ту мить,
Коли б зустрівся нам.
І в час, коли біди пора,
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
Хоч палуби й залиті, крен
І мачти вже тріщать,
Переживем всі втрати, крім
Повернення назад.
Тож дідьку - дулю, шляк – штормам,
Урочі сурми, грай!
Вітаймо рок, приймай сповна,
Коли б зустрівся, хай!
І в час, коли біди пора,
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
А чи рятунок наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
Затям, хоч сил нема де взять,
Бодай для каяття,
Лиш час і місце, щоб спізнать
Твій потяг до життя;
Допоки нас не звільнять ті,
Присяги не зламай!
Шануймо рок у ясноті,
Жаску появу взнай.
І в час, коли біди пора,
А чи тріумф це наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
А чи тріумф це наш,
Гравця у грі важніша гра,
Судно - за екіпаж!
Mac Tíre (16.01.2012) durdom.in.ua