для старих юзерів
пам’ятати
[uk] ru
Для полноценной работы сайта включите в вашем браузере поддержку JavaScript. В противном случае многие функции сайта будут недоступны

Воскресная заметка на украинские темы

Воскресная заметка на украинские темы
В попытках разобраться в нашей украинской действительности, я опираюсь в том числе и на художественные произведения.
Фильмы тут не помощники, за отсутствием оных в Украине.
А книжки пишут, не потому что проще, а потому что дешевле их производство, наверно.
Так вот, на ДД как-то в разговоре с некой Хелией (в дальнейшем Галей), я выразился в том духе, что вот в России далеко ходить не надо, и не надо снобом-ботаном притворяться, а есть Пелевин с его «Генерацией…» и «Чапаевым…», есть Акунин, а что в Украине?
Ничего, дескать, не написали приличного после свалившейся, как снег на голову державности, жовто-блакитности и прочих признаков украинского суверенитета, от чего бы читающая публика была бы в захвати.
На что она присоветовала мне прочесть книгу Евгении Кононенко «Имитация».
Галя сказала, что эта книга – вещь именно с точки зрения литературы, а не с точки зрения украинского самоутверждения и я взялся ее (книгу, а не Галю) искать.
Вот как я искал книгу, что само по себе цикаво, я вам фиг расскажу, так как мои заметки здесь тупо сносят.
Зато Галю я нашел потом на абрыгале, что в общем, достаточно прискорбно, так как нахождение дамы на том сайте у меня никак не связывается с ее пристойностью, вкусом и здравым смыслом.
Так вот, нашел я «Имитацию» и принялся читать.
ОООО, как невыносимо мучительно я продирался через первых пару десятков страниц.
Тока не надо говорить, что первые страницы любой нетленки надо преодолевать.
Здесь было другое, не сколько трудное (как в настоящих нетленках), а просто мучительное, что-то размазываемое по стеклу в духе выражения Путина.
Это было нечто псевдоэкзистенциальное, типа у героя едет крыша от того, что из окна жилой многоэтажки напротив почему-то торчат грабли, и достает его грохот плебейского транвая, ну, в общем, такой мутью полюбляют баловаться ДДшные графоманы, когда им нечего больше сказать.
И вот, когда я уже совсем собрался было плюнуть и растереть, о, чудо!
Появился сюжет! Думаю: уже немало, хоть сюжет поможет дотерпеть этот опус до конца.
Но! С сюжетом появилась и интрига, и емкий социальный фон, и мораль и развязка! Причем была классная вещь: неожиданной оказалась не столько развязка, сколько предложенная мораль.
Все-таки «Имитация» - оказалась книгой-романом, вполне выходящим за рамки просто детективного жанра.
Ребята, оговоримся сразу: на фоне Пелевина, Акунина, Вельбека, Мёрдок, Зюскинда и Саган (т.е. других популярных современных авторов, пишущих все-таки литературу, а не бред)– Имитация – вещь откровенно слабая, чуть-чуть поднимающаяся над плинтусом графоманства.
Вот чтобы было понятно. Книги указанных авторов могут привести в литературный запой, так что ночь не спишь, а читаешь.
Имитация – нет. Почитал, почитал и устал. А все-таки через пару дней тянет почитать еще. И так до последних строк.
А вот, в чем я увидел ценность и показательность этой книги.
О ценности.
Сюжет развивается на фоне определенного социального фона. Этот социальный фон вполне описывается схемой «элита – быдло». Элита в случае Имитации это забугорный якобы благотворительный фонд в Киеве, который среди украинского быдла ищет детей - талантов-самородков. Кто картины пишет, кто на скрипке играет. Потом этот суперблаготворительный фонд найденные самородки за малую толику вывозит за бугор из Украины. Понятно, в нашу любимую Украину им возвращаться уже…ну, впрочем, как сами думаете.
Погибает фифа, работница этого фонда. При жизни это была эффектная особа в прикиде, любящая комфорт и потрахаться, лишенная традиционных моральных принципов хотя бы в рудименте стыда, имела особый талант выявлять таких одаренных детей.
Происхождение у фифы «из грязи в князи» (другого-то в Украине и быть не может, ясно), что обычно усиливает собственное превозношение с одной стороны (я пью кьянти и ворочусь от шансона!) и степень презрения к лузерному безмозглому быдлу (жрут оливье по праздникам!), с другой.
Приятели фифы пытаются самотужки установить причины гибели. Поиск происходит на чернушном фоне рабочих поселков типа даунбасс, жители которых вызывают устойчивое омерзение у «следователей». Разрушенные заводы и школы; опустившиеся, еле сводящие концы с концами жители этих поселков, даже дети-инвалиды, вызывают только омерзение у «следователей» - элитарных граждан Украины (элитарных, потому что они пьют красное сухое из бокалов и зарплату имеют в долларах, работая в этом фонде).
Еще раз повторюсь, только омерзение и ни капли сочувствия. Сочувствия – ноль!
 
То есть Кононенко очень правильно определила главную особенность нашего общественного строя: деление общества на два класса «элита» и «быдло» (и никаких сказок о среднем классе), пропасть между ними и ноль сочувствия и сопереживания. Болезнь указана верно.
 
Всю дорогу дорогу я думал, что Кононенко на стороне той «элиты», что из грязи в князи «оливье мы не едим».
 
И тут неожиданно (что важно для развязки в популярной книжке), авторша все-таки подкорректировала свои социальные предпочтения. Следователи, приятели погибшей фифы, после всего-всего, как все стало ясно, на сорок дней после кончины все-таки не стали пить за свою погибшую подругу. «Может, только отец».
 
Хотя в такой корректировке отсутствует посмертное христианское милосердие к усопшей. пусть и грешной гордячкой она была в этой жизни. Я за милосердие. Именно потому, что это поповское слово.
 
А вот в чем показательность этой книги. Тут меня «прозрел» Вадим Карасев, который недавно выдал бесподобный перл в духе усопшего Черномырдина «Если мы перестанем говорить по-украински, то чем от русских будем отличаться?!»
 
Маладес, пилят, Карасев! Не в глаз, а в мозг (сам придумалsmile3!
 
Вот в чем главная показательность Имитации:
если Имитацию перевести на русский (правда, издателям такого в голову не придет, бо слабо писано), то ничего украинского в нем не остается.
 
Вот Пелевина на какой язык не переводи – ясно, что это будет сюр высокого класса, но русский и никакой другой.
Вечера Гоголя на русском – это 100%-но малороссийская вещь. Гений, что тут говорить.
 
А в Имитации на русском от украинства останутся только названия населенных пунктов.
 
Вся проблематика Имитации полностью общая что для Украины, что для России.
 
Дальше выводы делайте самиsmile3


© Валера [10.04.2011] | Рейтинг: 27.9/26 | Переглядів: 2274

2 3 4 5 27.9/26




Коментарі доступні тільки зареєстрованим -> Facebook-login



загрузка...




programming by smike
Адміністрація: [email protected]
© 2007-2021 durdom.in.ua
Адміністрація сайту не несе відповідальності за
зміст матеріалів, розміщених користувачами.

Будь ласка, увійдіть за допомогою
Facebook-login