О, Пречиста Діво,
Мати люба, ах!
Появи ж нам диво
У жаских снігах!
Дай, благаю, сонця,
Змерз, неначе пес,
Я б відтак до корчми
Капшука відніс,
Най там спорожніє,
Не шкода мені:
Люблю ж тепле сонце,
Та яснії дні.
Гра хрипко барабан:
Лерм-манн,
лерм-манн,
лерм-манн,
Хай-риді-риді-ран,
Ландскнехте, фриш форан!
Алярм! Алярм! Алярм!
Наказ «шикуйсь!» хлопам,
Країни воякам,
Хай-риді…
…фриш форан!
__
Infanterie Gebet = молитва піхоти
Unsere liebe Fraue = Пречиста Діва
лерм-манн -- der Lärm + der Mann = солдате, алярм!
фриш форан = frisch voran = знову вперед, завше в атаку
ландскнехт -- німецький солдат-пікінер, відомий майстерним поводженням із довгою пікою, пізніше - рушницею, а довга піка - що ж - дієвий засіб проти тодішніх "танків", закутих у коштовну бляху шляхетних кавалерів, що їх валяли з коней, неначе лантухи з лайном
<у цій пісні ще є трохи слів, проте їх додано в епоху Просвітництва (18 ст) та поетами-романтиками (19 ст) - і все це мотлох у порівнянні зі щирістю та простотою 16-го століття, тому хай буде так: молитва піхоти>
ПС: перепрошую за пізній час, я просто грівся в темряві, відтак заскочив, пробігаючи мимо та щось наспівуючи стиха...