для старих юзерів
запам’ятати
[uk] ru
Для полноценной работы сайта включите в вашем браузере поддержку JavaScript. В противном случае многие функции сайта будут недоступны.

Словники революції: підбиваємо підсумки

Словники революції: підбиваємо підсумки
Вже кілька місяців ми живемо в сюрреалістичному світі, в якому мирні мешканці невеличких містечок збивають з гранатометів вертольоти, час від часу відбуваються ленінопади, на дахах житлових будівель ховаються снайпери, а прості українські робітники в балаклавах та автоматами, не витримавши знущань чи то місцевої влади, чи то іноземних загарбників, викрадають БТРи та створюють народні республіки.
 
У цьому фантастичному світі серед барикад, блокпостів та палаючих покришок орудують дивні персонажі – тітушки, сепаратисти, депутати самопроголошених республік, чорношкірі латиські русофіли, дочки офіцерів різного віку та статі, гламурні київські перукарі, що миттєво перетворюються на агресивних ровеньківських ополченців, та навіть такі немислимі гібриди як жидобандерівці, націонал-зрадники, зелені чоловічки, колоради, ватники та майдауни. Насправді, події останніх місяців народили та ввели навіть у світовий лексикон велику кількість неологізмів, а також активізували значну кількість слів, які у мирні часи ми почали вже забувати.
 
У наше повсякденне життя увійшли десятки речей, які кілька місяців тому ми бачили хіба що в кіно. З’являються нові предмети, явища, цінності, загрози, для позначення яких в традиційній мові ще не існує слів. Не дивно, що в цих умовах потреба висловити своє ставлення до нових реалій, поділитися з близькими особами своїми переживаннями, обговорити ті чи інші питання викликає в народі посилену мовну творчість.
 
З іншого боку – мовна політика Росії, яка сьогодні посідає чи не одне з найважливіших місць в кремлівській пропагандистській роботі, та, нарешті, бурхливий потік перлин словотворчості від М. Азарова, В. Януковича та декого з їхніх колег.
 
А оскільки всі ми, що не кажи, є «дітьми Логосу», яких все, що стосується мови, завжди чіплятиме за живе, інтелектуальна частина населення, причому не лише українського, не забарилася зреагувати на це потоком публікацій на тему неологізмів революції та сучасної політичної риторики.  
 
Відкрила цей тренд ще у грудні 2013 року стаття «Слова, рожденные Майданом» у «Gazeta.UA».
На початку 2014 року «Слон.ру» опублікував «Словарь Евромайдана», який, на думку авторів, російським читачам «буде набагато легше розуміти українські новини».
Згодом з’явились: «Словник революції: 19 слів і висловів, народжених на Майдані», «Украинско-русский словарь (телеверсия)» (на жаль, автор невідомий), саркастичний «Краткий словарь оккупанта для российского журналиста», російський проект «Термины информационной войны» та навіть туркменська версія – «От «Беркута» до Майдана: словарь украинских протестов».
 
З’явилося, тема становить інтерес і для художників. Перша українська мальована абетка – «Абетка євромайданівця» -  належить кисті молодої дизайнерки з Сум. Всі пам'ятають, який резонанс та потік «рерайтів» викликала «Ввічлива абетка» від російської молодіжної команди. А група українських художників готує до друку цілу книжку «Алфавіт революції», до якої увійшли малюнки на кожну з букв алфавіту у революційній тематиці.
 
Доречи, подібні творчі пошуки мали місце й раніше – перш за все, як рефлексія про українську революцію 2004 року. Як приклад – наукове дослідження «Семантика українського протестного руху» або стаття «Неологізми незалежної України» від представників української діаспори в Італії. Тут слід згадати й найбільш масштабний проект в цій області – «Словник епохи Януковича» від редакції видання «Коментарі», який було створено на початку 2012 року.
 
Лінгвіст, що живе десь всередині мене, теж не зміг залишитись байдужим до цієї мовної феєрії. Результатом став створений разом з парою однодумців інтернет-словничок "Семантика революції: словник сучасної політичної риторики" зі зручним інтерфейсом та можливістю додавання статей, відкритою для всіх бажаючих. Сподіваємось, він зможе стати тією платформою, яка дозволить перейти від розрізнених текстів до повноцінної енциклопедії, адже, здається, час «збирати каміння» в цієї сфері як раз настав.  
 
Щиро кажучи, це – найперша презентація проекту, отже на сайті ще майже немає готових матеріалів, але тим більший простір для творчості. Ласкаво просимо зайти подивитися на http://semantic-wars.com, а, можливо, й стати автором статей. Давайте зробимо це разом, а?

© Илами Ясна [27.05.2014] | Рейтинг: 37.8/12 | Переглядів: 2894

2 3 4 5 37.8/12





Коментарі

VOL

VOL
29.05.2014 08:23:00
Чи правильно: "збивають з гранатометів вертольоти" ?
Не згоден Згоден  Підтримка: 0%(0/0)

29.05.2014 10:09:18
VOL 29.05.2014 08:23:00
А що не так? Граматична чи фактиграфична помилка? Якщо фактографична - так щось таке насправді у російських новинах можна чути.
Не згоден Згоден  Підтримка: 0%(0/0)

VOL

VOL
30.05.2014 03:35:19
Може правильніше було би: " гранатометами збивають вертольоти"...
 
А то виходить, що вертольоти збивають з гранатометів (з летючьої гранати як з тіла зкидають вертоліт).
Не згоден Згоден  Підтримка: 100%(1/1)












...




programming by smike
Адміністрація: zavhoz@durdom.in.ua
© 2007-2017 durdom.in.ua
Адміністрація сайту не несе відповідальності за
зміст матеріалів, розміщених користувачами.

Будь ласка, увійдіть за допомогою
Facebook-login