для старих юзерів
пам’ятати
[uk] ru

Эпитафия барду (Роберт Бернс)


Эпитафия барду (Роберт Бернс)
Оставьте критику критикам, исследования исследователям, анализ аналитикам. Просто, почитайте. Оно того стоит
 

A Bard's Epitaph (Robert Burns) Эпитафия барду (Роберт Бернс)
 

 

 

Is there a whim-inspired fool,                               Что глуп, не ставь ему в укор.
Owre fast for thought, owre hot for rule,                  В сомненьях быстр, в решеньях скор,
Owre blate to seek, owre proud to snool,                  В исканьях слаб, в уступках горд,
Let him draw near;                                            Он здесь, внизу;
And owre this grassy heap sing dool,                          Он нес о снисхожденье вздор.
And drap a tear.                                             Пролей слезу.
 
Is there a bard of rustic song,                         Здесь - деревенской песни бард,
Who, noteless, steals the crowds among,                  Он к воровству имел азарт,
That weekly this area throng,                          Он мысли крал, не зная карт.
O, pass not by!                                                 Не проходи!
But, with a frater-feeling strong,                  С ним братства ощутишь ты лад
Here, heave a sigh.                                         В своей груди.
 
Is there a man, whose judgment clear                  Здесь человек, кто всех учил,
Can others teach the course to steer,          Но сам глупцом всю жизнь прожил.
Yet runs, himself, life's mad career,                  В борьбе истратил много сил
Wild as the wave,                                      С кипеньем волн.
Here pause-and, thro' the starting tear,                  Смахни слезу, что ты пролил.
Survey this grave.                                      Его здесь холм.
 
The poor inhabitant below                          Тот, кто подвел свою черту,
Was quick to learn the wise to know,                          Он понимал все на лету,
And keenly felt the friendly glow,                  Познал он дружбы суету
And softer flame;                                     И жаркий спор.
But thoughtless follies laid him low,                          Но был беспечен он, и тут
And stain'd his name!                                      Обрел позор!
 
Reader, attend! whether thy soul                  Читатель, знай! Стремишься ль ты
Soars fancy's flights beyond the pole,                  Достичь полярной высоты,
Or darkling grubs this earthly hole,                  Иль врыться  вглубь то темноты,
In low pursuit:                                              Сверяй свой путь.
Know, prudent, cautious, self-control                          Не соблазнись грехом пустым,
Is wisdom's root.                                       Вот - жизни суть!
 
© ukenshed [23.03.2012] | Переглядів: 2179

2 3 4 5
 Рейтинг: 44.9/24

Коментарі доступні тільки зареєстрованим -> Увійти через Facebook



programming by smike
Адміністрація: [email protected]
© 2007-2024 durdom.in.ua
Адміністрація сайту не несе відповідальності за
зміст матеріалів, розміщених користувачами.

Вхід через Facebook