для старих юзерів
пам’ятати
[uk] ru

Ущіміть же хто небуть россійський язикЪ


Ущіміть же хто небуть россійський язикЪ
Я наведу лише факти НАЯВНОЇ діючої законодавчої бази:
 
Ітак ви громадянин України. І у вас є значить паспорт:
4. Усі  записи  в паспорті і відомості про його власника,  що вносяться до нього, виконуються українською і російською мовами.
Як бачимо вжито слово І. ТОбто россійська мова взагалі обов'язкова при заповненні паспорта!
 

Що нам каже конституція:
В  Україні  гарантується  вільний  розвиток,  використання  і захист російської, інших мов національних меншин України.
Як бачимо россійська виокремлена з поміж інших мов. На неї зроблено спеціальний наголос.
Україною прийнята також мовна хартія
В законі про ратифікацію сказано:
Положення Хартії ( 994_014 ) застосовуються до  мов  таких національних меншин України: білоруської, болгарської, гагаузької, грецької, єврейської,  кримськотатарської, молдавської, німецької, польської, російської, румунської, словацької та угорської.

Але життя громадян якправило часто густо залежать від інших, більш конкретизованих законів та інструкцій котрі регулюють повсякденне життя.
Про що ж ідеться там:

 
Стаття 7. Вживання мов у сфері телекомунікацій
    1. У  сфері  надання  телекомунікаційних  послуг  в   Україні вживаються українська мова,  мови інших національностей відповідно до законодавства України.
     2. Адреси   відправника   та    одержувача    телеграм,    що пересилаються в межах України, повинні зазначатись українською або російською мовою.

Як бачимо россійській надана ОСОБЛИВА привілея. Оскільки якщо про мови інших меншин сказано що вони ВЖИВАЮТЬСЯ, то до россійської вжито слово ПОВИННІ.
 
2. Заповнення трудових книжок
     а) загальні вказівки:
     2.1. Трудові  книжки  і  вкладиші  до  них   заповнюються   у відповідних розділах українською і російською мовами.

Тобто сказано не просто АБО, а вказано І Тобто виходить що потрібно ДУБЛЮВАТИ.
 
А ось закон про Освіту в редакції на 2011 рік!
Стаття 7. Мова освіти
     Мова  освіти  визначається  Конституцією  України,    Законом Української РСР "Про мови в Українській РСР" ( 8312-11 ).
Про це саме йдеться і в законі про ВИЩУ освіту:
Стаття 5. Мова (мови) навчання у вищих навчальних закладах
     Мова (мови) навчання у вищих навчальних закладах визначається відповідно до Конституції України ( 254к/96-ВР ) та закону України про мови.

 
І що ж сказано в законі про мови?
А там взагалі просто ПІСНЯ:
 
В   роботі   державних,   партійних,   громадських   органів, підприємств,  установ  і  організацій,   розташованих   у   місцях проживання   більшості   громадян  інших  національностей  (міста, райони, сільські і селищні  Ради,  сільські  населені  пункти,  їх сукупність),  можуть  використовуватись поряд з українською і їхні національні мови.
або
в роботі  названих органів  і  організацій може використовуватись українська мова або мова, прийнята для всього населення.
або
гарантується  право  користуватися своєю національною мовою або будь-якою іншою мовою.
     Громадянин   вправі   звертатися   до  державних,  партійних, громадських   органів,   підприємств,   установ   і    організацій українською чи іншою мовою їх роботи, російською мовою або мовою, прийнятою для сторін.
     Відмова  службової  особи  прийняти  і  розглянути  звернення громадянина  з посиланням на незнання мови його звернення тягне за собою відповідальність за чинним законодавством.
     Рішення по суті звернення оформляється українською  мовою  чи іншою  мовою  роботи  органу  або  організації,  до якої звернувся громадянин. За бажанням громадянина таке рішення може бути  видане йому в перекладі російською мовою.
або повний шедевр демократії:
Незнання громадянином української або російської  мови  не  є підставою  для відмови йому у прийнятті на роботу. Після прийняття на роботу службова особа повинна оволодіти мовою роботи органу  чи організації   в   обсязі,   необхідному  для  виконання  службових обов'язків.

 

Якщо хтось незгодний, він може подати до суду. Де знову таки в законі про судочинство сказано:
3. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують  право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.     
4. У  судах,  поряд  з  державною,  можуть  використовуватися регіональні мови або мови меншин відповідно до Закону України "Про ратифікацію Європейської хартії регіональних мов або  мов  меншин" ( 802-15 ) в порядку, встановленому процесуальним законом.

Як відомо постанову про обов'язковий дубляж фільмів українською мовою було скасовано. Тож діє закон про кінематографію:
Стаття 6. Мова у галузі кінематографії
Застосування мов у галузі кінематографії здійснюється відповідно до статті 10 Конституції України.
А в статті 10 сказхано те що наведено на початку:
В  Україні  гарантується  вільний  розвиток,  використання  і захист російської, інших мов національних меншин України.

Якщо ж ви зіштовхнулись з проблемою маркування чи перекладом топонімів або назвами то вам до статей 36; 37 та 38 вже згадуваного вище закону про мови.
Маркування товарів, етикетки на товарах, інструкції щодо користування товарами, виробленими в Українській РСР, виконуються українською мовою.
Маркування товарів для вивозу за межі Української РСР здійснюється українською або російською мовою.
Тобто ЛИШЕ Українською це на товарах виключно для продажу в Україні без експортування. А вони в нас ВСІ фактично йдуть і на експорт. А для тих товарів взагалі вжито слово АБО. Тобто можна маркувати СУТО  РОССІЙСЬКОЮ взагалі без української. Це ж шедевр демократії.
278385
Причому це діє. Дедалі менше товарів вироблених в Україні мають ше і украіномовну версію етикетки. Все більше стає тих де етикетка суто россійськомовна.
 
Офіційні назви державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій утворюються і подаються українською мовою. З правого боку (або внизу) ці назви можуть подаватися в перекладі іншою мовою.

Як бачимо кримська автономія ПОРУШИЛА закон про мови.
Хтось покараний? Законність відновлення?
Відповідь на обидва питання НІ.
 
топоніми (назви населених пунктів, адміністративно-територіальних одиниць, вулиць, майданів, річок і т. ін.) утворюються і подаються українською мовою. Топоніми можуть передаватись також національною мовою більшості населення тієї чи іншої місцевості.
Знов россійській мові повне роздолля.
 
Ну, а про власні імена в законі теж сказано:
Стаття 39. Мова власних імен
Громадяни Української РСР користуються правом іменуватись згідно з національними традиціями. Їхні імена передаються з національної мови українською мовою у транскрипції.
Тобто можна написати в паспорті, в українській його частині:
Андрєй замість Андрій. І буде вам щастя................ biggrin
 
Тобто більшисть скиглень про язик пов'язані лише з небажанням виконувати закони, рахуватись з іншими і взагалі вивчати закони.
 

З вище наведеного можна зробити лише один адекватний висновок:
Намагання протягнути додатковий статус державної мови для россійської, є лише намаганням певних політичних сил та їх прихильників знайти собі НАДІЙНУ законодавчу базу щоб можна було ВЗАГАЛІ  НЕВЧИТИ  УКРАЇНСЬКУ  МОВУ.
© Слово [27.07.2011] | Переглядів: 2759

2 3 4 5
 Рейтинг: 43.1/71

Коментарі доступні тільки зареєстрованим -> Увійти через Facebook



programming by smike
Адміністрація: [email protected]
© 2007-2024 durdom.in.ua
Адміністрація сайту не несе відповідальності за
зміст матеріалів, розміщених користувачами.

Вхід через Facebook