- Мы вам дадим сегодня фидбэк.
- Давайте быстрее, а то дедлайн скоро!
(телефонный диалог)
Дедлайн уж близится, а фидбэка все нет,
Один бэкграунд на моем лэп-топе.
Податься, что ли, с горя на обед
И бизнес-ланч сожрать в ближайшем шопе?
Какой бы такой экшен совершить,
Чтобы достичь желанного апсайда?
Кэш-фло мне на себя не зарулить,
И уж тем более — не вырваться из прайда.
В оффшорку бы куда-нибудь махнуть,
По мэйлу всех послав с широким смайлом.
Блютуз к чертям собачьим зашвырнуть,
И там заняться дайвингом с фристайлом.
Там рейтинги растут, пиар не пахнет,
Джинса с джинсой негромко говорит.
Электорат без плюрализма чахнет,
А спикер днями напролет молчит.
Там спрэды широки и необъятны лоты,
И тренд уносит в голубую даль.
Быки с медведями, маржи и кашалоты,
И инвестиций уж ни капельки не жаль…
…Сидишь в он-лайне, как король на тризне,
Вдруг сервер издает протяжный вой.
Успехов нет в труде, а счастья — в жизни,
Пакуй портфель, и гоу ту домой!
©
jrcfyf [25.01.2010] |
Рейтинг:
42.4/45 |
Переглядів: 3658
Коментарі
Эх, раскусили!
Приколы на тему словацкого можно продолжать до бесконечности: театр - дивадло, водолаз - потопач, писатель - списовач, чрствый, вонявый хлэб - свежий, ароматный хлеб. Над этим мы с друзьями вволю посмеялись ещё в школьные времена.
Моя идея была в том, что каждый язык должен быть максимально аутентичным и заимствовать слова из других языков надо только в крайних случаях.
Тот же венгерский в этом плане может служить просто образцом. В нём даже такие слова (к примеру) как "революция" или "конституция", которые почти во всех европейских языках происходят от одного корня, имеют аутентичное происхождение.
Имхо, какой-нить "підраховувач" вместо "комп'ютер" в украинском вполне обоснован, чего не скажешь о "гелікоптер" (да ещё c ударением на 3-м слоге!) вместо вполне аутентичного и привычного "вертоліт".
а самолёт - летадло
В своё время вопрос красиво обыграла группа "Сети" фразой "смайл ту мазэфакерз майл".
А ведь раньше всё ограничивалось всего-то одним убогим предложением: нет кайфа от лайфа, хоть фейсом об тейбл.
Скорее "кул, вумен".
Имхо, сиё наваял не афтар, а афтарша по имени Оксана.
Можешь смеяться, но на чешском и словацком языках слово "компьютер" звучит как "почитач", что буквально на украинский так и переводится - підраховувач.
На венгерском это слово звучит как "самитогэйп", что в том же буквальном переводе означает "счётная машина".
Ти знову як дурний з-за рогу...
Ваш "непродвінутий папа" просто Висоцького читав уважно. Пам*ятаєте : "Эх, поменять бы ФИШКИ на рюмашки - Сразу б прояснилось на доске"!!
не в "них" .а у вас ,і називаеться кивалов- підрахуй...
Боюсь уявити, як тоді буде називатись маленький комп"ютер на кшталт КПК